Le contaba a Karmelo Restelli que yo, aca en alemania, pongo a todo “cara de que entiendo”.
Cuando llegué, me dijeron: vos, a los alemanes, no le mostrés debilidad, agarralos como si no les tuvieras miedo. Y yo intenté.Bueno, intento. Pongo para caminar la consabida cara de orto que se usa poner acá.. aunque a veces me fijo en una vidriera delatora y aparece mi sonrisita como si estuviera caminando por Copacabana tarareando Uma brasilera Um!(imprescindible para caminar con algo de onda)
Pero meistens (la mayor parte de las veces) cuando hablo con los alemanes, uso mi carita de entiendo todo, señor! Asi me va. Digo:- ach.. so ( aj.soooo) significando ah.. claro. O digo genau (asi como suena) que quiere decir correcto, con una conviccion!!, como si entendiera.
Claro que mi cara de que entiendo tiene una larga historia, comenzando con los filmes de Andrei Tarkovsky ( que no se si lo entendia mas al filme o al ruso en el que estaba hablado) hasta innumerables recitales de jazz donde tambien tuve que usar la citada carita al presenciar la ejecucion de un solo (bueno, ahora con la música ya sé que no es cuestión de entender, sino de sentir, pero en ese momento, no sabía y creo que muchos de los que estaban alrededor mío, menos).
Ahora me sirve en alguna reunion , sobre todo en las de mi familia politica cuando hablan sobre la television alemana, encima me miran como si yo entendiera, y posiblemente entendiera algo si me lo propusiera, pero por dentro me estoy pasando un disco con canciones de los rodriguez o estoy recitando la princesa esta triste, que tendra la princesa?
Pero llego al extremo con mi “don”, sin quererlo. Mi companhera albanesa me hablaba larguisimo, y cuando le hacían una pregunta me usaba de interprete. Yo le interpretaba mas que nada, con las señas, porque pese a mis diplomas en digalo con mimica,al albanes te lo regalo. Y ella no habla ingles ni frances ni italiano, ni mucho menos aleman. Encima, cada vez que le preguntaban de su estado civil , yo le señalaba el anillo de casada. Ahora cada vez que le preguntan de su mi marido se señala el anillo.
En el tren, una vez encontré a dos turcas que iban charlando amigablemente. De repente, la bolsa de una de ellas se abre y ruedan sus cosas sobre el piso. Una mujer medio gorda, imposibilitada de moverse libremente con tantos velos, pobre !-pienso, me acerco a ayudarle. Y ella comienza a hablarme y yo con cara de si-entiendo..La turca era amable y estaba conmovida por mi actitud.! Lo cierto es que ocasionalmente durante el viaje, me siguen hablando, sonriendo.... y yo con mi carita. Entonces viene el inspector del tren, y ellas le querian explicar algo, y me miraban a mi.. El hombre se da vuelta y me pregunta si yo hablaba turco, porque las senhoras le decian que ellas no hablaban aleman, pero que YO ; QUE ENTENDIA TURCO, PODRIA TRADUCIRLES!!! La proxima estacion, me hice la de caminar hacia una salida.. y me aleje raudamente hacia otro vagón, muerta de vergüenza. Una de dos, o las mujeres se habian dado cuenta de que no las habia entendido jamás.. o habrian pensado que no queria ayudarlas con el inspector.
Otra vez en el tren me encontre con un coreano que iba a la Messe (gran exposicion) en Hannover. Nosotros vivimos en un pueblo como a cuarenta km y para ir a Hannover, hay dos trenes, uno largo y directo que dura aprox una hora y media. Y otro corto pero que necesita un trasbordo. Este dura media hora. El coreano estaba en la estacion, en bolas, casi se toma un taxi y me pregunto y yo lo sente en el tren correcto, y despues lo hice cambiar al otro, y en todo el trayecto el me miraba, se sonreia con todos los dientes , me hablaba en un cocoliche coreanoingles con algunas palabritas en aleman, me mostraba fotos de sus hijos en corea, y se sonreia de nuevo. Antes de llegar a Hannover me regaló un par de monedas de Corea, no sin antes hacerme repetir dos o tres veces mi nombre y reirse como si significara Culo.Así que yo me quedé con la duda si mi nombre significa algo ridiculo en coreano o el coreano era así, un tipo hilarante por naturaleza..